Reply-To: elfling@egroups.com Date: Wed, 20 Oct 1999 23:52:56 -0500 (CDT) From: "Jerome S. Colburn" To: elfling@egroups.com In-Reply-To: <19991019205426.20506.rocketmail@w...> Message-ID: Pine.3.89.9910202316.A23985-0100000@bluestem MIME-Version: 1.0 Subject: Re: Elizabeth Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit On Tue, 19 Oct 1999, =?iso-8859-1?q?Mark?= wrote: > Can anybody help me out with translating the name > Elizabeth into Quenya? > > The name translates in English as "God's Oath." > Therefore, i think that the genitive case of _Eru_ > should be used, and so we have _Eruo_ for God's. In a compound we don't need the genitive case marker, if it is genitive. > For the oath part of it, Cirion's Oath gives us > _vanda_ as an oath or a pledge. My problem comes in > trying to put the two of these together into a > feminine name. Help would be appreciated So Eruvanda or, with a feminine marker, Eruvande follows naturally. However, to the best of my understanding Aramaic 'elii+shab`et means "my God is whom I have sworn by", which is harder to compress into a compound noun for a personal name. We don't know the root for vanda, but supposing the preterite stem is *vande, the full sentence might be Erunen vandenye. Eruvande might still be a legitimate contraction of it. +------------------------------------------------------------------+ + Jerome S. (Jeannette E. H.-va verno) Colburn + + + + Quettanyar lintanootinyallo nai ranuvar Quenyandilive hendennar! + +------------------------------------------------------------------+