Author: Ivan A Derzhanski (iad@cogsci.ed.ac.uk) Filename: poems/Derzhanski.Shiela Listed in: TolkLang 9.06 Discussed in: TolkLang 9.10, 9.12, 9.14, 9.16, 9.17, 9.18, 9.20, 9.23, 9.25, 9.29 Dedicated to a linguist named Sheila, on the occasion of the completion of her PhD. (In the original script the name `Sheila' and the verb `(it) shines' look exactly the same, of course, seeing that there are no capital tengwar.) Nai nuldar quenyo alaturyuvatye [0], Nai maare sermoil [1] oi koryuvatye [4]; Nai siila [2] elen tietyanna, Siila, Nai siila [2] elen inna [3] karyuvatye. Mayest thou overpower the secrets of language, Mayest thou ever be surrounded by good friends; May a star shine on thy path, Sheila, May a star shine on what[ever] thou wilt do. [0] ## (AA 9.14) 'ala' = "after, beyond" in a poem in 'Secret Vice' (1931) [1] (9.12, ## AA 9.14) '-il' is the vinyakaarie 'dedative plural' (used for agent of passive, etc) as in archive file article articles/Appleyard.Quenya . ## Use of masc. 'sermo' here rather than neutral 'seron' caused discussion. [2] (9.12) Should be future 'Nai siiluva', but that would spoil the pun with the name 'Siila' = "Shiela". [3] ## (AA 9.14) clause-introducer 'i' with allative ending. [4] ## (AA 9.25) I used 'korya' < {kor} as "be surrounded" in AV, so ID likewise here. Later in response to comments (CH 9.17, etc) I altered AV to 'korya' = "surround", so this line might become '... seroni koryuvar tye'.